Ross: Y'know what? I'm gonna go out on a limb and say no divorces in '99!
Rachel: But your divorce isn't even final yet.
Ross: Just the one divorce in '99! Y'know what, I am gonna be happy this year.
I am gonna make myself happy.
新年パーティーで今年の決意として、離婚しないこと、を上げるロス。
すかさず、まだ離婚手続きは終わっていないと突っ込まれる。
Phoebe: Okay, lesson one: chords. Now, I don't know the actual names of the chords,
but umm, I-I-I made up names for the way my hand looks while I'm doing them.
So then, this is Bear Claw. Okay, umm, Turkey Leg and Old Lady.
ジョーイのギターの先生になったフィービー。しかし、コードの代わりに手の形から付けた
名前を教える。「熊の手」「七面鳥の足」「老婆」・・・。
Joey: Look, maybe I need to try a real teacher! Right here! Here!
Andy Cooper, he teaches guitar and look ooh, there's a nice picture of him
with a little kid and THE KID'S GOT A GUITAR!!!!!!
Phoebe: Fine! You go learn from your qualified instructor! But don't come crying to me
when everyone's sick and tired of hearing you play Bad, Bad Leroy Brown!!
あまりのフィービーの馬鹿馬鹿しい教え方に、ついそうと言ってしまったジョーイ。
Joey: (To Ross) Uh, Rachel's here, so good luck man, let me know how it works out.
Rachel: Oh, Joey, I have such a problem!
Joey: Oh well, you're timing couldn't be better.
I am putting out fires all over the place.
皮のズボンがはけなくなったロスにアドバイスして、逆に状況を悪化させてしまったジョーイ。
レイチェルの登場に、これ幸いと電話を切る。
Monica: Hey, hey, look. Look Ross, Ben drew a picture of you!
Huh? You're-you're a cowboy!
Ross: Oh, be-because of the leather pants.
Monica: See? Ben doesn't think you're a loser,
he thinks you're a cowboy! Now that's something.
結局ズボンがはけず、惨めな姿でデートから帰ってきたロス。
モニカは、ロスの息子のベンが、ロスをカウボーイに書いた絵をみせて慰める。
I will see that the thing that I think that I know is actually the thing that I think that I know!
これは、レイチェルが早口で言うセリフなんですが、最初は「that」が何度も出てくるので、
構文がつかめず、理解できませんでした。
よくよく読むと、「私が知ってると思ってりること(thing that I think that I know)が、本当に私が知って
いると思っていることなのかを見てくるわ!」と言っています。
I will see that the thing that I think that I know is actually the thing that I think that I know!
こんなのが聞いて瞬時にわかるようになればスゴイですねぇ。