Phoebe: Well, lots of people! Look, are you coming to memorial service or not?
Ursula: Umm, no. See I already thought she was dead so I kinda made my peace with it.
Plus, I'm going to a concert tomorrow. So… I'd invite you, but umm,
I only have two tickets left.
Phoebe: Fine. Okay, enjoy your concert.
Ursula: Thanks! Enjoy your funeral.
祖母の死を伝えに双子の姉妹アーシュラを尋ねるフィービー。しかし、フィービー以上に変わって ますね。さすが姉妹(多分、双子ですよね?)。
Joey: (entering, with bag) Hey! I'm off to my audition. How do I look?
Rachel: Ahhh, I think you look great! That bag is gonna get you that part.
Chandler: And a date with a man!
オーディションに出かけるというジョーイ。しかし、彼の方には女性用のバッグが・・・。すかさずチャンドラーから突っ込みを入れられます。
Frank Sr.: Well Lilly, when you see Lilly would you give her that, that note?
Because I wanted to talk to her at the memorial but, well I pictured
her getting mad at me the way you got mad at me and I well, I chickened out.
So, uh, I wrote her that note, would you give it to her please?
Phoebe: But you-you-you came to see Lilly?
子供の頃出ていった父親との再会を果たすフィービー。
Frank Sr.: Phoebe, I-I-I-umm, (Sits down next to her and brushes against her leg.)
Oops. (He backs up.) I just, I-I-I-I don’t, I don’t know what to say.
I just can't believe that you're my daughter, you're so pretty.
Phoebe: Yes. Well, that's neither here nor there.
父親に自分の娘がこんなに可愛くなってたなんて・・・。と言われ、「関係ないわ」といいつつ、自慢げなフィービー。
Rachel: No Joey, look. Trust me, all the men are wearing them in the spring catalog.
Look. (Shows him.) See look, men, carrying the bag.
Joey: See look, women, carrying the bag.
But it is odd how a women's purse looks good on me, a man.
Rachel: Exactly! Unisex!
(ジョーイは、 You need sex. と聞き違える)
Joey: Maybe you need sex. I had sex a couple days ago.
Rachel: No! No Joey! U-N-I-sex.
(ジョーイは、You and I, sex. と聞き違える)
Joey: Well, I ain't gonna say no to that.