★#112;The One With The Girl Who Hits Joey


clear out of 〜 (〜出ていく)

Rachel: Well, Ross, we were worried about you. We didn't know how you were going to react.
(Pause.)
Ross: (happily again) You were worried about me? You didn't know how I was going to react?
Joey: Okay, all right, whew! What do you say we all clear out of here
   and let these two lovebirds get back down to business? (Ross turns and glares at him.)
   Hey-hey-hey, I-I-I'm just talking here, he-he's the one doing your sister.

ついにチャンドラーとモニカの関係がロスに発覚!しかし、愛し合ってると聞いて幸せになるロス。 「さぁ、みんな出ていって、ふたりに××させよう」と失言したのは、ジョーイ。


go in (加わる)

Monica: Guys, you're a few steps ahead of us.
Chandler: Yeah, big zero gravity moon steps.
Rachel: Oh! Oh, I just thought of the greatest wedding gift to get you.
Phoebe: Ooh, I'll go in on that with you! I couldn't think of anything.

公になったところで、結婚は?子供は?と冷やかされる二人。


If anything,(それどころか)

Ross: Phoebe! I can't believe you gave them money!
   I thought you agreed it was totally unreasonable that they asked me for that money!
Phoebe: Yeah, but they didn't ask me! Y'know?
    This way I'm just y'know, the exotic, generous stranger. That's always fun to be.
Ross: Yeah, but you're making me look bad!
Phoebe: No I'm not. No! If anything I'm making you look better!
    They'll see you talking to me and that's--I'm a hit!

引っ越したばかりのアパートで、退職する住人へのカンパを断り嫌われたロス。 フィービーは状況をよくしようと動くが、これが全て裏目に・・・。


too much(すばらしい)

Rachel: Hey! Hey, cute jacket!
Katie: Oh, thanks! That's so sweet! (She punches Rachel like she punched Joey.)
Rachel: Oh! Ow! (Joey motions, "You see what I mean?!")
Katie: Oh, ow! Did Joey tell you to say that?
    You guys, (Punches Joey) are too much! (Punches Rachel.)
Rachel: Whoa! (Laughs) Y'know what Katie? I gotta tell ya I-I-I-I think you are the one who is too much.

ジョーイの新しい彼女、ケイティーは何事につけ相手にパンチを見舞うくせがある。 ジョーイはセーターを6重に着込んで別れ話を切り出そうとするが、その前にレイチェルとケイティーが一悶着。


come off (結果に終わる)

Ross: So uh, what did you tell them about me?
Phoebe: Oh, I was telling them about you and Emily. Y'know, try to get some sympathy.
Ross: Ohh. (He cuts himself a piece of cake.)
Phoebe: But somehow you came off as the bad guy.
Ross: What?!

ロスに同情させようと、アパートの住民にロスのエミリーとの離婚話をするフィービーだがまたもや裏目に・・・。