★#118;The One With The Ball


flip out (興奮する)

Rachel: You guys this cat is nothing like my grandmother's cat. I mean, it's not sweet, it's not cute, I even dragged that little string on the ground, and it just flipped out and scratched the hell out of me. And I swear, I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"
Ross: Doesn't sound as crazy as paying a thousand dollars for a cat.
Monica: (To Rachel) What?! You paid a thousand dollars for a cat when you owe me 300!!

レイチェルは、子供の頃から欲しかったというスフィンクスという毛のないネコを1000ドルで衝動買い。 しかし、思った良り可愛くない。


good for nothing (役に立たない)

Chandler: He's a great guy, y'know? And he loves you a lot, you are a very lucky lady.
Phoebe: You are useless! Freaking out about commitment is the one thing you can do! The one thing! And you can't even do that right! God!
Chandler: I’m sorry. (Pause) If you ask me, I'd move in with him.
Phoebe: Ohh!! God! (Gary enters and she sees him) Ooh! (To Chandler) Get out of here, good for nothing.

ギャリーに同棲を迫られたフィービー。チャンドラーに、説得を頼むが逆に説得されて帰ってきてしまい、「この役立たず!」。


let me in (私も(仲間に)入れて)

Ross: (catching the ball) Monica! Stop throwing it so hard! We're on the same team!
Chandler: Four hours? You guys have been doing this for four hours?
Joey: That's right baby.
Chandler: All right, let me in. (He jumps off of the counter to join in the game.)
Monica: (jumping in front of him) No-no! Don't do it! Don't!
Chandler: What?
Monica: He's a dropper!

長時間キャッチボールを続けるロス、ジョーイ、モニカ。それを聞いて入りたがるチャンドラーだが、かれは「落とし屋」だった・・・。