Chandler: What Richard thing?
Phoebe: (To Monica under her breath) Simmons! Go with Simmons!
Monica: Okay, I umm, I ran into Richard yesterday and he asked me if I wanted to
go for a bite and I did. The only reason I didn't tell you is because I knew you'd get mad
and I didn't want to spoil our anniversary.
Chandler: I'm not mad.
Monica: Really?!
Chandler: Oh yeah! Yeah, so you-you bumped into Richard! You grabbed a bite!
It's no big deal.
元彼のリチャードと食事をしたモニカ。チャンドラーには内緒にしていたが、うっかりフィービーが口を滑らしてしまう。
Rachel: (returning with her purse covering her face) All right, it won't
come off!
Ross: What?!
Rachel: It won't come off!
Ross: Oh my God! Rach-Rach, are-are-are you sure?
Rachel: No, actually I took it off then I drew it back on.
ラスベガスへの飛行機で、レイチェルの顔にひげを落書きしたロス。しかし、これが落ちなくなってしまう。
Chandler: (arm-in-arm with Monica) Hey Pheebs!
Phoebe: Ohh! You made up!
Monica: Yeah, I couldn't be mad at him for too long.
Chandler: Yeah, she couldn't live without the Chan Love. (They start kissing.)
Phoebe: Ohh, get a room.
Monica: We have one.
Phoebe: I know. Use it.
やっと仲直りしたモニカとチャンドラー。あまりの熱々ぶりにフィービーは。
Phoebe: I won! I won! I finally won!
The Lurker: I won! That was my quarter!
Phoebe: Fine! Here! Take a hike, toots! (Gives back her quarter.)
The Lurker: (to the guard) Excuse me, sir! This lady played my quarter,
this is my money. (Motions to the jackpot.)
The Security Guard: (To Phoebe) Is that true miss?
Phoebe: (quietly) Sells drugs to kids.
The Security Guard: What?!
カジノでラーカー(スロットで他人の出なかった台を狙ってジャックポットを出す人)に追い回されるフィービー。 ついには、自分もラーカーになり、他人の台を狙うようになるが・・・。