12/15のDiary のページで「Friends」に出てきた「Kcock! Knock!」がわからないと書きましたが、 アメリカ在住のAMYさんから、お便りを頂きました。
>このKNOCK KNOCK JOKESは、非常にバラエティーに富んでおり、その本では、
>ANIMAL関連、FOOD関連などの項目に分かれていました。
>ぷらむさんが言われているとおり、これらは言葉遊びですが、その多くは
>私たちにはどうしてこれが面白いのか全く理解できないものでした。
>1つ(私の英語日記に書いていたので)覚えているのですが、これって
>笑えますか??
>Knock Knock (ドアの挿し絵付き)
>Who's there?
>Knock Knock
>Who's there?
>Lettuce (野菜のレタス君がノックしている挿し絵)
>Lettuce?
>Lettuce who?
>Let us come in.
>レタスとLET US をかけている(うーん、私には笑えない。納得するのみ。)
>ちなみに、KNOCK KNOCK JOKESが載っているHPを見つけました。 自分でも
>投稿出来るみたいですよ!!
Knock knock
Who's there?
****
**** who? → 名字を聞いている
**** @@@@@@@@ → ****を発音の似ている言葉にかけて後を続ける。
Knock-Knock
Who's there?
Ice Cream.
Ice cream who?
Ice cream every time I see a ghost. → Ice cream を I scream とかけている
Knock-Knock
Who's there?
Doughnut
Doughnut who?
Doughnut forget to open the door. → Doughnut を Do not とかけている
Knock knock
Who's there?
****
**** who? → 名字を聞いている
**** @@@@@@@@ → **** whoを発音の似ている言葉にかけて、それに対してつっこみを入れます
Knock, Knock.
Who's there?
Little ole lady
Little ole lady who? → ヨーデルのヨーロレィッホー(?)とかけている
I never knew you could yodel !!
Knock, knock.
Who's there?
Atch.
Atch who? → Achoo!(ハクション)とかけている
Bless you!
Knock, knock.
Who's there?
Who.
Who who? → ふくろうの鳴き声とかけている
Is there an owl in here?
Knock-knock.
Who's there?
Ross Geller's lunch.
Ross Geller's lunch, who?
Ross Geller's lunch, please don't take me. Okay?
パターン1のようですが、全然面白くないですね(^^;
ところで、次のジョーイのセリフは、お弁当の着ぐるみがドアをノックしているのを想像しての
セリフのようです。
Joey: I'm surprised you didn't go home wearing your lunch.
トントン。
誰?
四天王。
なに 四天王?
ノックに決まってるだろ!