★Knock Knock Jokes

12/15のDiary のページで「Friends」に出てきた「Kcock! Knock!」がわからないと書きましたが、 アメリカ在住のAMYさんから、お便りを頂きました。

やはり、言葉遊び(駄洒落)のようですね。で、早速そのHPに行ってみました。
たくさんありましたが、どうやら次の2つのパターンに分類できるようです。

[パターン1]

Knock knock
Who's there?
****
**** who? → 名字を聞いている
**** @@@@@@@@ → ****を発音の似ている言葉にかけて後を続ける。

以下にわかりやすい例を挙げます。


[パターン2]

Knock knock
Who's there?
****
**** who? → 名字を聞いている
**** @@@@@@@@ → **** whoを発音の似ている言葉にかけて、それに対してつっこみを入れます


さて、それでは「Freinds」に戻りましょう。
問題の場面は、冷蔵庫に入れて置いたお弁当のサインドイッチを食べられたと ロスが怒っているシーンです。「このメモまで貼っておいたのに食べられた!」
さて、そのメモをチャンドラーが読み上げます。

Knock-knock.
Who's there?
Ross Geller's lunch.
Ross Geller's lunch, who?
Ross Geller's lunch, please don't take me. Okay?

パターン1のようですが、全然面白くないですね(^^;
ところで、次のジョーイのセリフは、お弁当の着ぐるみがドアをノックしているのを想像しての セリフのようです。

Joey: I'm surprised you didn't go home wearing your lunch.


ついでに日本語でKnock Knock Jokeを考えてみました。

お後がよろしいようで・・・(^^;